viernes, 5 de junio de 2009

شيرين أحمد وفضل شاكر - العام الجديد

La frase كل عام وانت بخير, cuya traducción al español sería algo así como "por ti no pasan los años", es un saludo muy común que en árabe se emplea en ocasiones especiales, por ejemplo un cumpleaños, Ramadán o el Año Nuevo. Esta preciosa canción que hoy os traigo al blog, interpretada por Sherin y Fadel Shaker, titulada العام الجديد, "Año Nuevo", comienza con varios versos en los que se juega con la expresión a la que me refiero:

كل عام و انت حبيبي كل عام و انت بخير
كل عام و انت نصيبي مهما في الدنيا يصير
كل عام وانتي حياتي كل عام وانت هواي

Pasan los años y sigues siendo mi amor
Por ti no pasan los años
Pasan los años y sigues siendo mi destino
sin importar lo que suceda en el mundo
Pasan los años y sigues siendo mi vida
Pasan los años y sigues siendo mi amor


Os pongo la letra completa en árabe:


كل عام و انت حبيبي كل عام و انت بخير
كل عام و انت نصيبي مهما في الدنيا يصير

كل عام وانتي حياتي كل عام وانت هواي
احساسي انتي و ذاتي دايم يا عمري معاك

انت السنة اللي عشتها بعمرى انا
و انت السنة اللي فيها حسيت بهنا
يومي انا في غيبتك عني سنة
انتي انا و انا بدونك انت الهنا

كل اللي راح مين غيرك وكل السنين
كانت جراح واليوم افراح و حنين
و انت الحياة و انت سنيني كلها
و الامنيات اللي عشتها بعمري انا

يلا نطفي النور يلا ندخل بعام جديد
يا عزاه العمر كله للفرح و الحب عيد.

باسم الهوى و العمر و الحب الاكيد
خليك معي نفرح بكل عام جديد
مهما يكون شاغل غرامك في العيون
عني لالا تستغني يا القلب الحنون

احلى الليالي تجمعنا في الفرحة سوى
لو في الخيال احيى معك لحظة هوى
حبك خيال يكبر و يكبر كل عام
اول غرام في عمري و باسم الختام

يلا نطفي النور يلا ندخل بعام جديد
يا عزاه العمر كله للفرح و الحب عيد

انت السنة اللي عشتها بعمرى انا وانتي الحياة كلها و انتي الهنا
انت السنة اللي عشتها بعمري انا وانتي الحياة كلها و انتي الهنا

1 comentario:

Cadista dijo...

Sigo este blog desde hace algunas semanas. Me parece muy interesante. Y estas entradas que de vez en cuando nos cuelgas con música árabe son realmente curiosas. Esta artista Sherin es muy buena. ¿Qué es egipcia?